Faisant face à un déficit budgétaire de 25,2 million de dollars, l’Université du Maine, une institution publique et non pas privée, a décidé d’éliminer les études de toutes langues étrangères. Les élèves qui veulent faire des études de langues ne pourront plus le faire à cette université, mais devront étudier autre part. Est-ce une bonne décision? Ecrivez une réponse!

Sep
20
Filed Under (French IV) by on 20-09-2009

Les journaux sont-ils encore utiles (=useful)? Lis-tu le journal? Lequel (which one)? Quelle(s) section(s) du journal trouves-tu interessante(s)? Si tu ne lis pas le journal, quel autre source d’information préfères-tu, et pourquoi?

Demain, c’est la Fête de Saint Valentin et le début des vacances! Amusez-vous bien!

 

Voici un dessin animé avec une chanson d’Edith Piaf: A quoi ça sert l’amour? (what is love for?)

Le texte en français et sa traduction en anglais:

A quoi ça sert l’amour
Interprété par Edith Piaf

A quoi ça sert l’amour?
On raconte toujours
Des histoires insensées.
A quoi ça sert d’aimer?

Ah, what use is love?
You always hear silly stories,
What good is being in love?

L’amour ne s’explique pas,
C’est une chose, comme ça,
Qui vient on ne sait d’où
Et vous prend tout à coup.

Love cannot be expained,
It’s not like that,
It comes out of nowhere
And hits you all at once.

Moi, j’ai entendu dire
Que l’amour fait souffrir
Que l’amour fait pleurer.
A quoi ça sert d’aimer?

As for me, I’ve heard
That love brings suffering,
That love makss you cry,
What good is being in love?

L’amour ça sert à quoi?
A nous donner de la joie
Avec des larmes aux yeux,
C’est triste et merveilleux.

What good is love?
It brings you joy
With tears in your eyes…
It’s sad and wonderful!

Pourtant, on dit souvent
L’amour c’est décevant,
Il y en a un sur deux
Qui n’est jamais heureux.

However people always say
That love is deceiving
That one of the two
Is never happy…

Même quand on l’a perdu
L’amour qu’on a connu
Vous laisse un goût de miel.
L’amour c’est éternel.

But even when one has lost it,
A love that one has known
Leaves you a taste of honey.
Love is eternal.

Tout ça c’est très joli,
Mais quand tout est fini
Il ne vous reste rien
Qu’un immense chagrin.

All this is very pretty,
But when all is said and done,
You’re left with nothing
But an immense sorrow…

Tout ce qui maintenant
Te semble déchirant
Demain sera pour toi
Un souvenir de joie.

But all that seems to be
Tearing you apart right now
Will become a
Joyful memory tomorrow.

En somme, si j’ai compris,
Sans amour dans la vie,
Sans ces joies, ces chagrins,
On a vécu pour rien.

So essentially, if I understand correctly,
Without love in your live,
Without its joys and its sorrows,
There is nothing to live for?

Et oui, regarde-moi,
A chaque fois j’y crois
Et j’y croirai toujours.
Ça sert à ça l’amour.

Of course! Look at me!
I’ve believed it it every time!
And I will believe in it forever…
That’s what love is for!

Mais toi t’es le dernier,
Mais toi t’es le premier,
Avant toi y avait rien ,
Avec toi je suis bien.

As for you, you are the last!
As for you, you are the first!
Before I had you, I had nothing,
With you I am complete.

C’est toi que je voulais,
C’est toi qu’il me fallait,
Toi que j’aim’rai toujours,
Ça sert à ça l’amour.

You’re what I want!
You’re what I need!
You’re the one I will always love..That’s what love is for!

Feb
10
Filed Under (French II) by on 10-02-2009 and tagged , ,

Que portons-nous?

Regardez cette photo de votre proviseur, M. Mehlhorn, et de votre proviseur-adjointe, Mme Glynn. Comment sont-ils (desciption physique) ? Et que portent-ils ? (n’oublie pas les couleurs)

Et moi, votre professeur de français?  Comment suis-je (description physique) ? Et qu’est-ce que je porte ??(n’oublie pas les couleurs)

Est-ce que c’est typique pour moi? Qu’est-ce que je mets normalement?

A bientôt,

Madame Goldberg

Jan
28

Moi, j’aime le français, les arts plastiques, et l’histoire.

Et toi? Comment tu trouves ça? Et qu’est-ce que tu aimes faire après l’école?

Ecris-moi!